Damaskopolis Glossary of Terms
Doing more edits of the novel and I decided it would be helpful to include a glossary of the terms and language used by some of the characters in Damaskopolis. Because I realise not everybody is a third culture kid or speaks both Arabic and English…
Galabiya - A comfortable type of home garment usually worn at home by both men and women.
Iftah Ya Simsim - literally means ‘Open Sesame’.
Jezveh - The name for a type of coffee pot used in the Levant.
Khara - Shit.
Kiss Ikhtak - Literally ‘Your Sister’s Vagina’.
Kiss ikht hazee - Literally ‘The sister of my luck’s vagina.’
Kiss imek - ‘Your mother’s vagina.’
Kiss Umkon Wlad al Sharmoota - Vagina of your mother, you children of a bitch.
Mabrook - Congratulations
Manyuk - Fucker.
Mafhoum - Do you understand?
Mintad - Brand of 20th-century Syrian chewing gum.
Sade - Black Coffee.
Safinaz - a term of endearment used when somebody is lost in thought.
Sharmoota - Bitch.
Shabab - Guys
Shabeeh - “Ghost” and is a Syrian term for criminal thugs.
Shaitan - Devil.
Sherwal - Baggy trousers that were the fashion for men in 20th-century Damascus.
Sheshmeh - Turkish word meaning toilet. Still in use by some Damascenes.
Shukran - Thank you.
Staghfer Allah - God forgive us.
Yallah - Used in place of Let’s Go, or come on.
Ya Arsa - You pimp.